Looking back at a summit of global innovators in the spring of 2013.
I performed at the reception party for the “Japan New Economy Summit 2013 (NES),” held at Hotel New Otani.
A Gathering of Revolutionaries
This summit brought together CEOs and founders who have sparked numerous innovations in the internet world, including representatives from Twitter, Square, Google, Pinterest, Skype, and leading Japanese companies like LINE (NHN Japan), CyberAgent, GMO Internet, and Rakuten.
The theme was to realize the metabolism and revitalization of the Japanese economy through discussion and innovation.
“Ketsugo” (Integration / Bonding)
In collaboration with a **Wadaiko (Japanese Drum)** performance, I delivered a dynamic calligraphy session.
The word I wrote was 「結合」 (Ketsu-go).
It means “Integration,” “Bonding,” or “Union.”
I chose this word to symbolize the fusion of different technologies, ideas, and people that sparks innovation.
Behind the Scenes
Actually, there was a plan for a special live calligraphy session dedicated to Mr. Hiroshi Mikitani, CEO of Rakuten.
However, due to the presence of unexpected VIP guests and sudden schedule changes, the program was adjusted, and I focused all my energy on the “Ketsugo” performance.

Performing in front of the world’s top revolutionaries was a thrilling and inspiring experience.
【2013年アーカイブ】新経済サミット2013:「結合」~イノベーターたちの饗宴~
2013年4月16日の活動記録です。
ホテルニューオータニにて開催された「新経済サミット2013(NES)」のレセプションパーティにて、書道パフォーマンスを行いました。
世界の革命児たちが集結
Twitter、Square、Google、Pinterest、Skypeなどのグローバル企業をはじめ、日本からはLINE、サイバーエージェント、GMOインターネット、楽天など、インターネットで数々のイノベーションを起こしてきた創業者やCEOが一堂に会したこのサミット。
日本経済の「新陳代謝」を実現すべく、熱い議論が交わされました。
揮毫:「結合」
和太鼓とのコラボレーションで揮毫したのは「結合」の二文字。
異なる技術、アイデア、そして人が結びつくことで、新たなイノベーションが生まれる。
そんな願いを込め、力強く書き上げました。
舞台裏エピソード
実は当初、楽天の三木谷浩史社長に向けた席上揮毫も予定されていました。
しかし、当日は予想を超えるVIPの方々がいらっしゃったため、急遽プログラムが変更に。
その分、「結合」の一作にすべてのエネルギーを注ぎ込みました。

世界を変える革命児たちの前でパフォーマンスできたことは、私にとっても大きな刺激となりました。
Yabe Chosho Office